No exact translation found for استقرار الوضع السياسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic استقرار الوضع السياسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ils ont fait valoir qu'une élection crédible aiderait à stabiliser la situation sur le plan politique.
    وبينوا أن انتخابات موثوقا بها ستسهم في استقرار الوضع السياسي.
  • À notre avis, ce n'est qu'avec l'amélioration de la situation au Darfour et la stabilisation de la situation politique que le problème de l'impunité pourra être résolu.
    ونرى أن تحسين الحالة في دارفور واستقرار الوضع السياسي هو السبيل الوحيد لحل مشكلة الإفلات من العقاب.
  • Le renvoi, en février 2007, de Hussein Radjabu, Président du CNDD-FDD et son arrestation en mai 2007 témoignent de la volatilité de la situation politique au Burundi.
    ويشهد طرد حسين رجبو، الرئيس السابق للحزب، في شباط/فبراير 2007، واعتقاله لاحقا في أيار/مايو 2007، على عدم استقرار الوضع السياسي في بوروندي.
  • Aujourd'hui, nous nous félicitons que la situation politique se soit stabilisée dans ce pays.
    وننوه اليوم بالاتجاه الإيجابي الرامي إلى تحقيق الاستقرار في الوضع السياسي الداخلي لأفغانستان.
  • La Guinée continue d'être un refuge pour ceux qui fuient les conflits qui déchirent quatre des six pays qui l'entourent (Guinée-Bissau, Libéria, Sierra Leone et Côte d'Ivoire), malgré son dénuement et l'instabilité de sa situation politique et sociale.
    ما زالت غينيا ملاذا آمنا للاجئين الفارين من النزاع في أربعة من البلدان الستة المجاورة لها (غينيا - بيساو وليبريا وسيراليون وكوت ديفوار)، وذلك بالرغم من سوء ظروف المعيشة وعدم استقرار الوضع السياسي والاجتماعي الداخلي.
  • Reconnaissent qu'il importe que les partis politiques iraquiens parviennent à une vision commune de l'unité du peuple iraquien et encouragent les Iraquiens à engager un dialogue politique global et à travailler à la réconciliation nationale dans l'intérêt de la stabilité politique et de l'unité de l'Iraq;
    الاعتراف بأهمية توصل الأحزاب السياسية إلى رؤيا مشتركة لوحدة شعب العراق؛ وتشجيع العراقيين على الانخراط في حوار سياسي شامل ومصالحة وطنية من أجل استقرار الوضع السياسي والوحدة في العراق.
  • Nous sommes d'avis que les prochaines élections présidentielles constitueront une phase cruciale du processus de normalisation et de stabilisation de la situation politique au Liban.
    ونحن نرى أن الانتخابات الرئاسية المقبلة مرحلة حاسمة في عملية إعادة الحالة الطبيعية والاستقرار إلى الوضع السياسي في لبنان.
  • Par ailleurs, son système national d'innovation dépend de la stabilité de la situation politique et économique, du dynamisme des Walis (gouverneurs régionaux), de l'entreprenariat ainsi que de l'adéquation des politiques et des structures d'encouragement.
    وفي الوقت نفسه، يعتمد نظام الابتكار الوطني على استقرار الوضع الاقتصادي والسياسي، والقيادة المحلية للولاة، والقدرة على مباشرة الأعمال الحرة، وتوافر السياسات المناسبة والهياكل الحافِزة.
  • Se basant sur les principes de la démocratie et de la bonne gouvernance énoncés dans la Charte de la société civile de la CARICOM et la Charte démocratique interaméricaine, l'initiative de la CARICOM visait à stabiliser la situation politique grâce à un accord sur le partage du pouvoir, éviter la répétition de la pratique haïtienne traditionnelle consistant à se débarrasser du Président par tous les moyens afin de régler les conflits politiques, et aider les Haïtiens à trouver une solution pacifique et politique qui préserverait la primauté du droit et la continuité constitutionnelle.
    وارتكازا على مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد المكرسة في ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، سعت مبادرة الجماعة الكاريبية إلى ما يلي: تحقيق استقرار الوضع السياسي من خلال ترتيب تقاسم السلطة؛ وتجنب تكرار الممارسات الهايتية التقليدية المتمثلة في التخلص من الرئيس بأية وسيلة لحـل الصراع السياسي؛ ومساعدة الهايتيين على إيجاد حل سلمي وسياسي يحافظ على سيادة القانون والاستمرارية الدستورية.
  • Prenant acte de la ferme résolution du Gouvernement iraquien de favoriser la création d'un climat hostile à tout sectarisme, notamment dans le communiqué convenu annoncé le 26 août 2007, soulignant qu'il est nécessaire que toutes les communautés iraquiennes rejettent le sectarisme, participent au processus politique et s'associent à un dialogue politique ouvert à tous et à la réconciliation nationale dans l'intérêt de la stabilité politique et de l'unité de l'Iraq, et réaffirmant la volonté de la communauté internationale de collaborer étroitement avec le Gouvernement iraquien en vue de concourir à ces efforts de réconciliation,
    وإذ ينوه بالتزام الحكومة القوي بالسعي إلى تهيئة جو تُنبذ في ظله تماما النزعة الطائفية، بطرق منها البلاغ المتفق عليه المعلن في 26 آب/أغسطس 2007، وإذ يشدد على ضرورة نبذ جميع الطوائف في العراق للنزعة الطائفية، ومشاركتها في العملية السياسية، وانخراطها في الحوار السياسي الشامل وجهود المصالحة الوطنية من أجل استقرار الوضع السياسي والوحدة في العراق، وإذ يؤكد من جديد استعداد المجتمع الدولي للتعاون الوثيق مع حكومة العراق إسهاما في هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة،